gerenciamento de carreira

Trabalho interessante como tradutor

Trabalho interessante como tradutor

Vídeo: Ser tradutor - Como é? 2024, Julho

Vídeo: Ser tradutor - Como é? 2024, Julho
Anonim

Aprender línguas estrangeiras é uma boa maneira de autodesenvolvimento e conhecimento do mundo, o estudo da bagagem cultural acumulada pela humanidade ao longo de sua história. Além disso, o conhecimento de idiomas estrangeiros permite ganhar muito dinheiro: trabalhar como tradutor gera uma renda constante ou adicional razoavelmente alta. Este é um fato indiscutível.

A tradução de um texto oral ou escrito de um idioma para outro é o que consiste o trabalho de um tradutor. É dividido em várias especializações: traduções técnicas, literárias, jurídicas, orais, escritas, síncronas e assim por diante. Essa especialização deve necessariamente ser indicada no currículo enviado à vaga de um tradutor.

Trabalhar como tradutor em negócios

Cada organização tem parceiros de negócios no exterior e projetos internacionais, ou pelo menos se esforça para isso. Esta tarefa não pode ser resolvida de forma alguma sem a ajuda de um tradutor: com sua ajuda, as negociações comerciais são conduzidas, vários documentos são elaborados. Comunicação com várias pessoas, viagens de negócios a diferentes cidades da Rússia e do exterior - isso pode ser obra de um tradutor. Em Moscou ou São Petersburgo, é pago especialmente alto.

A tradução de um texto escrito é uma atividade igualmente exigida e responsável. Grandes empresas, bancos, escritórios de advocacia precisam constantemente lidar com textos estrangeiros sobre seus assuntos. Um tradutor técnico, como regra, escolhe uma especialização específica.

Trabalho remoto

Também é possível trabalhar como tradutor na Internet. Intercâmbios freelancers, sites remotos de busca de emprego oferecem essa oportunidade. Um tradutor remoto é um funcionário que realiza o trabalho sem concluir um contrato de longo prazo com o empregador e lida apenas com uma lista específica de trabalho. Assim, ele tem várias vantagens em comparação com um tradutor regular:

- Ele define seu próprio horário de trabalho. Não importa a que horas ele está envolvido: sua tarefa é cumpri-lo no prazo e de maneira qualitativa.

- Ele pode recusar o trabalho proposto se não gostar, ou se ele já está bastante ocupado com outros projetos, ou simplesmente não tem vontade de trabalhar no momento.

- Ele pode lidar com traduções constantemente, como seu trabalho principal, ou apenas ganhar dinheiro extra com a ajuda deles.

Infelizmente, um trabalho tão conveniente como tradutor tem suas desvantagens comuns a todos os freelancers. Os principais são a ausência de garantias.

- Sendo não oficial, esse trabalho pode não ser remunerado: o cliente pode pegar o texto final com satisfação - e desaparecer.

- O freelancer, é claro, não implica um pacote social: sem férias remuneradas, licença médica e fins de semana.

- Nem sempre é possível encontrar um número suficiente de pedidos com pagamento decente.

As línguas estrangeiras mais populares

Quais idiomas são melhores para aprender a trabalhar como tradutor? O idioma mais popular e popular hoje é, obviamente, o inglês. Ele é seguido por alemão, francês e espanhol.